加拿大网

 找回密码
 立即注册
搜索
加拿大网 首页 新闻资讯 查看内容

加拿大的国歌O Canada - 《噢!加拿大》(mp3)

2017-10-13 23:14| 发布者: yeer| 查看: 193| 评论: 0

摘要: 就像我们有让我们自豪的国歌《义勇军进行曲》一样,加拿大人也有让自己自豪的国歌,加拿大的国歌是O Canada(《噢!加拿大》) 《啊,加拿大》或《噢!加拿大》(英语:O Canada、法语:Ô Canada)是加拿大国歌。原本 ...
就像我们有让我们自豪的国歌《义勇军进行曲》一样,加拿大人也有让自己自豪的国歌,加拿大的国歌是O Canada(《噢!加拿大》)
《啊,加拿大》或《噢!加拿大》(英语:O Canada、法语:Ô Canada)是加拿大国歌。原本是圣施洗者约翰协会(Société Saint-Jean-Baptiste)的爱国音乐,为卡力沙·拉瓦雷(Calixa Lavallée)作曲配最先出现的阿多尔夫·贝西·卢提尔(Adolphe-Basile Routhier)爵士所写的法文歌词。1906年,歌词被翻译为英文。1908年,罗伯特·斯坦利·韦尔重新填写了英文版歌词,新版本不是法文版的直接翻译。罗伯特谱写的英文版曾被修改两次,最后一次修定为1980年,而法文版歌曲从未修改过。《啊,加拿大》从1939起成为事实上的加拿大国歌,但直到1980年才成为法定国歌。
《啊,加拿大》乐谱



歌词

加拿大官方认定《啊,加拿大》的英法两个版本。有时在演唱时会将英法双语版本混合演唱。
法文版
Ô Canada! Terre de nos aïeux, | 啊,加拿大!我们的父母邦,
Ton front est ceint de fleurons glorieux! | 光荣的花冠戴在你头上!
Car ton bras sait porter l'épée, | 你的手中拿着宝剑,
Il sait porter la croix! |  还把十字架挂上!
Ton histoire est une épopée |  你的历史是一部史诗,
Des plus brillants exploits. |  无比地壮丽辉煌。
Et ta valeur de foi trempée |  你的勇武沉浸于信仰,
Protégera nos foyers et nos droits; | 英勇地捍卫权利保家乡;
Protégera nos foyers et nos droits.  |     英勇地捍卫权利保家乡。


官方法文歌词是四段诗的第一段,从开始到现在无变。
英文版

官方英文歌词是从一首罗伯特·斯坦利·韦尔(Robert Stanley Weir)法官的1908年诗,跟法文版有一点点相似,但是不是互相翻译。1968年,加拿大国会上下议院联席委员会曾对英文官方版歌词进行过修改。
O Canada! Our home and native land! | 啊,加拿大,吾家园吾故土!
True patriot love, in all thy sons command. | 爱国真心,统领您众儿子。
With glowing hearts we see thee rise, | 心怀赤诚,看您崛起,
The True North strong and free! | 真北之邦自由强壮!
From far and wide, O Canada, | 无远弗届,啊,加拿大,
We stand on guard for thee. | 我们为您站着岗。
God keep our land, glorious and free! | 神佑我土,自由荣光!
O Canada, we stand on guard for thee. | 啊,加拿大,我们为您站岗。
O Canada, we stand on guard for thee.  | 啊,加拿大,我们为您站岗。


前两行是一句,但是为了押韵(“land”和“command”),词的顺序和一般的口语顺序差别很多。

1980年的国歌法定把韦尔的原本诗中的“我们”(us)改成“你的儿子”,此外,增加一句关于神的歌词。女权主义者,像利德蕙议员,批评英文歌词的“儿子”,支持原本的句子。但是这些推荐长久以来一直没被联邦政府注重。在2016年5月,私人法案C-210提出把 "in all thy sons command" (统领您众儿子) 改为 “in all of us command”(统领着我们全体)。歌词改成“我们”以后没有了特定的性别倾向。 同年6月15日,法案在下议院三读通过。
双语版

双语版本是在全国性的活动,或在体育比赛和/或庆祝活动演唱。
    

(英文)O Canada! Our home and native land! | 啊,加拿大,吾家园吾故土!
(英文) True patriot love in all thy sons command. | 爱国真心,统领您众儿女。
(法文)Car ton bras sait porter l'épée, | 你的手中拿着宝剑,
(法文)Il sait porter la croix ! | 还把十字架挂上!
(法文)Ton histoire est une épopée | 你的历史是一部史诗,
(法文)Des plus brillants exploits. | 无比地壮丽辉煌。
(英文)God keep our land, glorious and free! | 神佑我土,自由荣光!
(英文)O Canada, we stand on guard for thee. | 啊,加拿大,我们为您站岗。
(英文)O Canada, we stand on guard for thee. | 啊,加拿大,我们为您站岗。
   

因纽特语版

在努那福特地区,《啊,加拿大》也有使用因纽特语颂唱。此语言版本名为“O'Kanata”。

    ᐆ ᑲᓇᑕ (O'Kanata)

    ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓇᖕᒥᓂ ᓄᓇᕗᑦ!
    ᐱᖁᔭᑏ ᓇᓚᑦᑎᐊᖅᐸᕗᑦ.
    ᐊᖏᒡᓕᕙᓪᓕᐊᔪᑎ,
    ᓴᙱᔪᓗᑎᓪᓗ.
    ᓇᖏᖅᐳᒍ, ᐆ ᑲᓇᑕ,
    ᒥᐊᓂᕆᑉᓗᑎ.
    ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓄᓇᑦᓯᐊ!
    ᓇᖏᖅᐳᒍ ᒥᐊᓂᕆᑉᓗᑎ,
    ᐆ ᑲᓇᑕ, ᓴᓚᒋᔭᐅᖁᓇ!

音译本:

    Uu Kanata! nangmini nunavut!
    Piqujatii nalattiaqpavut.
    Angiglivalliajuti,
    Sanngijulutillu.
    Nangiqpugu, Uu Kanata,
    Mianiripluti.
    Uu Kanata! nunatsia!
    Nangiqpugu mianiripluti,
    Uu Kanata, salagijauquna!

杂事
乐器版:

歌手偶尔把英法歌词混合。

在《啊,加拿大》成为国歌之前,加拿大的国歌为英国国歌《天佑吾王》,此歌至今还是加拿大皇家颂歌。

《啊,加拿大》目前只有两个官方认可的版本:英文和法文。

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

相关阅读

最新评论

加拿大学校|加拿大百科|Archiver|手机版|小黑屋|加拿大网

GMT+8, 2020-2-25 11:21 , Processed in 0.057679 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部